진짜 김하늘 맞아?
청순 이미지를 지켜왔던 배우 김하늘이 속살을 드러냈다. 김하늘은 남성 매거진 'GQ' 7월호를 통해 편안하지만 도발적인 컨셉트의 화보를 공개했다. 언더웨어가 고스란히 비치는 검은색의 시스루 의상을 소화한데 이어 등을 훤히 드러낸 붉은색 원피스까지 파격적인 변신으로 눈길을 끌고 있다.
김하늘은 촬영장에서 자신의 사진을 확인하고는 새로운 자신의 모습에 "너무 예쁘다. 진짜 너무 예쁘다"를 연발하며 기뻐했다는 후문이다.
배우 김하늘이 도발적인 화보를 공개했다. 사진제공=GQ
이어진 인터뷰를 통해 김하늘은 연예계에 뛰어들면서 느꼈던 두려움, 자신의 이미지에 대한 솔직한 생각, '1박 2일'(KBS)을 촬영하면서 완전히 곯아 떨어진 여배우들을 보면서 선입견이 사라진 얘기 등을 털어놨다. 속상할 땐 시집간 친구 집에서 소주를 마시고, 한밤 중 잠에서 깼을 때가 제일 외롭다는 이야기를 하면서는 여배우가 아닌, 진짜 김하늘의 모습을 드러냈다.
한편 김하늘은 오는 8월, 시각장애인 역으로 주연을 맡은 영화 '블라인드'의 개봉을 앞두고 있다.
청순 이미지를 지켜왔던 배우 김하늘이 속살을 드러냈다. 김하늘은 남성 매거진 'GQ' 7월호를 통해 편안하지만 도발적인 컨셉트의 화보를 공개했다. 언더웨어가 고스란히 비치는 검은색의 시스루 의상을 소화한데 이어 등을 훤히 드러낸 붉은색 원피스까지 파격적인 변신으로 눈길을 끌고 있다.
김하늘은 촬영장에서 자신의 사진을 확인하고는 새로운 자신의 모습에 "너무 예쁘다. 진짜 너무 예쁘다"를 연발하며 기뻐했다는 후문이다.
배우 김하늘이 도발적인 화보를 공개했다. 사진제공=GQ
이어진 인터뷰를 통해 김하늘은 연예계에 뛰어들면서 느꼈던 두려움, 자신의 이미지에 대한 솔직한 생각, '1박 2일'(KBS)을 촬영하면서 완전히 곯아 떨어진 여배우들을 보면서 선입견이 사라진 얘기 등을 털어놨다. 속상할 땐 시집간 친구 집에서 소주를 마시고, 한밤 중 잠에서 깼을 때가 제일 외롭다는 이야기를 하면서는 여배우가 아닌, 진짜 김하늘의 모습을 드러냈다.
한편 김하늘은 오는 8월, 시각장애인 역으로 주연을 맡은 영화 '블라인드'의 개봉을 앞두고 있다.
真的是金荷娜嗎?
一直堅守著清純形象過來的演員金荷娜,美肌外露了(原文是:露肉了 ^ ^)。金荷娜是透過男性雜誌《GQ》七月號,公開了雖是舒適,但極挑逗概念的畫報。內衣原封不動地透出來的黑色透視裝,到清楚地露背的豔紅連身裙為止,以破格性的變身來聚焦目光。
傳聞說金荷娜在拍攝現場裡,確認自己的照片時,是對於新的自己的面貌是連連地感到喜悅不已。
通過接連的專訪面談中,金荷娜訴說一路投身在演藝界裡,所感到過的害怕,以及對於自己的形象,坦誠率直的想法。一方面在參加 KBS〈二天一夜〉的拍攝中,看著完全地呼呼大睡的女演員們,吐訴了對她們先入為主的成見都消失了。一面說著她在傷心的時候,會到已經嫁人的朋友家裡喝燒酒,大半夜從睡夢中醒來的時候最是孤獨的事,展露了非女演員而是金荷娜的面貌。
新聞來源:http://sports.chosun.com/news/
照片來源:http://sports.chosun.com/news/(原新聞刊登=照片提供為《GQ》)
撰文記者:이정혁 기자 jjangga@sportschosun.com
刊登時間: 2011.06.20 09:15 ( korea time)
翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
【感想後記】
哇 ~~ 這層絲紗都遮掩不住金荷娜的魅惑了
特別第一眼注意到的其實不是驚豔的若顯若現透視裝
而是一種橘中帶紅豔的口紅唇色
這顏色用在這裡,無論是與黑色透視裝,或是紅色連身裙
都展現出一種絕佳的色彩相得益彰
很美 … 很纖瘦呀 ^ ^
題外話,最近忙於別人所托之事 … 暈暈眩眩地
之前特努力天天多帖新聞翻譯 … 擱淺了許久 呵呵
今早現在也還神暈目眩地暫時就先翻譯一則即時新聞 ^ ^
希望晚點能再以發帖和大伙交流 ~~ 眠去 ^ ^
一直堅守著清純形象過來的演員金荷娜,美肌外露了(原文是:露肉了 ^ ^)。金荷娜是透過男性雜誌《GQ》七月號,公開了雖是舒適,但極挑逗概念的畫報。內衣原封不動地透出來的黑色透視裝,到清楚地露背的豔紅連身裙為止,以破格性的變身來聚焦目光。
傳聞說金荷娜在拍攝現場裡,確認自己的照片時,是對於新的自己的面貌是連連地感到喜悅不已。
通過接連的專訪面談中,金荷娜訴說一路投身在演藝界裡,所感到過的害怕,以及對於自己的形象,坦誠率直的想法。一方面在參加 KBS〈二天一夜〉的拍攝中,看著完全地呼呼大睡的女演員們,吐訴了對她們先入為主的成見都消失了。一面說著她在傷心的時候,會到已經嫁人的朋友家裡喝燒酒,大半夜從睡夢中醒來的時候最是孤獨的事,展露了非女演員而是金荷娜的面貌。
新聞來源:http://sports.chosun.com/news/
照片來源:http://sports.chosun.com/news/(原新聞刊登=照片提供為《GQ》)
撰文記者:이정혁 기자 jjangga@sportschosun.com
刊登時間: 2011.06.20 09:15 ( korea time)
翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
【感想後記】
哇 ~~ 這層絲紗都遮掩不住金荷娜的魅惑了
特別第一眼注意到的其實不是驚豔的若顯若現透視裝
而是一種橘中帶紅豔的口紅唇色
這顏色用在這裡,無論是與黑色透視裝,或是紅色連身裙
都展現出一種絕佳的色彩相得益彰
很美 … 很纖瘦呀 ^ ^
題外話,最近忙於別人所托之事 … 暈暈眩眩地
之前特努力天天多帖新聞翻譯 … 擱淺了許久 呵呵
今早現在也還神暈目眩地暫時就先翻譯一則即時新聞 ^ ^
希望晚點能再以發帖和大伙交流 ~~ 眠去 ^ ^
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。