2011年7月21日 星期四

[110721] 宋仲基清新青春 vs.半露腹肌拍攝雜誌 & 懷抱尹承雅 '' 親蜜戀人'' 畫報公開

[★포토]송중기, 필리핀 세부에서 풋풋한 일상화보①  
[★Photo]宋仲基,在菲律賓宿霧清新青春的日常畫報    ★☆ 第一則新聞 ☆★

 
 
 
배우 송중기가 필리핀 세부에서 시원한 여름휴가를 만끽했다.
패션매거진 '보그 걸'과 함께 세부로 떠난 송중기는 화보 촬영 내내 꾸밈없는 20대 청년의 모습을 보여줬다.
송중기는 "이번 여행을 통해 앞으로 있을 살인적인 스케줄을 소화하기 위한 충분한 휴식과 여유를 찾았다"고 전했다. 송중기는 영화 '티끌 모아 로맨스'와 드라마 '뿌리깊은 나무'로 컴백을 준비 중이다.
한편, 송중기의 풋풋한 일상과 화보는 '보그 걸' 8월호를 통해 공개된다.

  演員宋仲基在菲律賓宿霧盡情地享受了涼爽的夏日假期。
  與時尚雜誌〈VOGUE girl〉一同前往宿霧的宋仲基,在畫報拍攝過程中,始終為我們帶來了毫無修飾的 20世代青年的面貌。
  宋仲基傳達了:「為了消化往後有的殺人般的行程,透過這次旅行,找到了充分的休息與餘裕。」宋仲基目前準備以電影〈積少成多浪漫 '티끌 모아 로맨스'〉(本電影另有譯名為〈攢錢羅曼史〉)與電視劇〈深根的樹 '뿌리깊은 나무'〉來 Come Back 當中。
  另一方面,宋仲基清新青春洋溢的日常與畫報,將通過〈VOGUE girl〉八月號刊來公開。
 
  (關於宋仲基的中文譯名,以下摘錄自 Wiki:宋仲基,諺文:송중기,英文:Song Joong-Ki,另非正式譯名:宋鐘基、宋中基。)
   註明:本篇韓文新聞雖寫了➀,但後續其實新聞內容皆相同,僅僅變換了照片,三張都一起附上了 ^ ^。

新聞來源:http://stylem.mt.co.kr/
照片來源:http://stylem.mt.co.kr/(原新聞刊登) 
撰文記者:머니투데이 정윤희 인턴기자  
刊登時間:2011.07.21 10:53
( korea time)

翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。


윤승아, 송중기 무릎 위에 앉아…‘연인느낌 물씬’  
尹承雅,坐在宋仲基膝上 … '' 戀人感覺撲鼻 ''

 
 

배우 윤승아와 송중기의 커플 화보가 공개됐다.
NYLON과 함께 진행한 패션 화보에서 윤승아와 송중기는 완벽한 호흡을 선보였다.
둘은 서로의 등에 기대서 앉기도 하고, 윤승아가 송중기의 무릎 위에 앉는 등 자연스러운 커플의 느낌을 물씬 풍겼다.
사진을 본 누리꾼들은 ‘이 둘이 이렇게 잘 어울릴 줄이야’, ‘연인 느낌이 물씬 난다’, ‘둘 다에게 질투가 난다’는 등의 반응을 보였다.

  演員尹承雅和宋仲基的情侶畫報被公開了。
和 NYLON 一同進行的時尚畫報中,尹承雅和宋仲基完美的合拍亮相了。
兩人也倚靠著彼此的背來坐著,尹承雅坐在宋仲基的膝上等等,漫溢著自然的情侶感覺,陣陣襲面而來。
見到照片的網民們則表示:'' 這兩人這麼地合得來呀 ''、'' 滿溢出戀人感覺來 ''、'' 對兩個人全都產生嫉妒 '' 等等反應。



新聞來源:http://sports.donga.com/
照片來源:http://blog.naver.com/mh2103/80135052345(從部落格轉載掃描大圖)
                     新聞末註明照片出處為:NYLON                     
撰文記者:동아닷컴 온라인뉴스팀 기사제보 star@donga.com
刊登時間: 2011-07-21 09:42:00
( korea time)

翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。


【感想後記】 
宋仲基與尹承雅的畫報
時而感覺就像是一對兩小無猜的可愛情侶
時而是相依相偎,但又似有種挑戰的極親蜜戀人
整個畫報的場景擺設與氛圍拿捏得恰到好處
當然極為重要的是兩位主角嘍
真的很適合這兩個人 … 期待他倆有共同出演電視劇
當真正的螢幕情侶吧 ^ ^ 。 

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。