[獨家] Wonder Girls 先藝, 與一般男性戀愛中 (第一則新聞)
22일 방송된 SBS '강심장'에 출연한 원더걸스의 멤버 선예(22)가 열애 중임을 깜짝 고백했다.
선예는 "기쁜 소식을 함께 나누고 싶었고, 축하를 받고 싶다"며 열애 고백 이유를 밝혔다. 프로듀서 박진영도 '인기 때문에 망설이지 말라'라며 적극 지지했다고.
선예는 "몇 개월 전부터 만나는 분이 있다"며 "그 분은 나와 같은 직업이 전혀 아니다"고 말했다. 이어 "애칭은 '진따'다. 둘 다 행동이 어리버리해서 장난스레 부르게 됐다"고 말했다.
그는 남자친구에 대해 "한국 분이 아니다. 외국에 거주하셔서 한국에 와본 적이 없는 분이다. 나이는 나보다 많다. 나중에 때가 되면 더 밝히겠다"고 말을 아꼈다.
이에 이특은 "국민 남성들의 사기를 저하시키는 발언"이라며 씁쓸해했고, 출연진들은 모두 열애 소식을 축하했다.
'' 我有點闖紅燈了。(原文:違反交通號誌 ~ 即所謂闖紅燈嘍。)''
出演了 22 日所放送的 SBS《強心臟》的 Wonder Girls 成員先藝,突然地表白了正在戀愛中一事。
至於為什麼要公開戀愛的理由,先藝則表明:「想要一同分享快樂的消息,想要得到祝福。」經紀公司老闆朴振英也積極地表示支持地建言:「別因人氣關係而猶豫。」
先藝說:「有一位從幾個月開始交往的人。那個人完全不是和我同職業的。」接著又說:「愛稱是 '' 진따 '',兩個人都是行動傻裡傻氣的,所以變成了玩笑似的稱呼(彼此)了。」
關於男朋友,先藝則是惜字如金:「他不是韓國人,因為是居住在國外,是一位不曾來過韓國的人,比我年長,以後時機到的時候,會再更公開的。」
對此,利特則是語中帶苦地說:「是讓全國男性們士氣低落的發言。」全部出演該集的來賓們,對於先藝告白戀愛中的消息,皆獻上祝福。
新聞來源:스포츠동아 http://sports.donga.com/
照片來源:스포츠동아 http://sports.donga.com/
撰文記者:동아닷컴 온라인뉴스팀 기사제보 star@donga.com
刊登時間: 2011.11.23 00:05 ( korea time)
照片來源:스포츠동아 http://sports.donga.com/
撰文記者:동아닷컴 온라인뉴스팀 기사제보 star@donga.com
刊登時間: 2011.11.23 00:05 ( korea time)
翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
선예 열애고백, 박진영 "인기 때문에 망설이지 마라"
원더걸스 선예의 열애 사실 고백에 박진영이 조언한 내용이 골개됐다.
선예는 22일 밤 방송된 SBS '강심장'에서 현재 열애 중이라는 사실을 밝혔다. 선예는 "방송에 나오기 전 멤버들과 이야기를 많이 나눴다. 박진영씨는 '인기 때문에 망설이지 않았으면 좋겠다'고 조언해줬다"고 열애를 응원하고 있음을 밝혔다.
이날 선예는 "좋아하는 사람과 기쁜 소식을 나누고 싶어서 고백을 하는 것"이라며 "몇 개월 전에 만나게 된 분이 있다"고 밝혔다. 또 "가지고 있는 직업이 같은 직업은 아니고 한국에 계신 분이 아니다"고 상대가 교포 일반인임을 밝혔다.
JYP엔터테인먼트 관계자는 "선예가 현재 만나고 있는 사람은 캐나다 교포"라고 밝히며 "언제 어떻게 만나게 됐는지는 소속사 측에서도 정확히 알지 못한다"고 밝혔다. JYP 내부에서도 박진영, 정욱대표 등 극 소수만 선예의 열애 사실을 알고 있던 던 것으로 전해진다.
JYP 관계자는 "선예가 방송 녹화 전 이 같은 사실을 방송에서 공개할 것이라는 내용의 대화를 박진영씨와 나눈 것으로 알고 있다"고 덧붙였다.
이 관계자는 "일반인인 까닭에 조심스러운 부분은 있지만 선예가 현재 사랑하고 있는 사람과의 강한 믿음을 가지고 있다"고 이번 열애 공개 배경을 설명했다.
對於 Wonder Girls 先藝表白戀愛事實一事,朴振英所建言的內容被公開了。
先藝於 22 日晚間所播出的 SBS《強心臟》節目中,表白目前正在戀愛中之事實,先藝在播出之前,曾與全體成員們談過了許多,而朴振英先生則是建言:「別因人氣關係而有所猶豫的話,就太好了。」可見其支持談戀愛一事的態度。
(省略與前篇新聞雷同的一段)^ ^
JYP Entertainment 相關人士說:「先藝目前正在交往的人是加拿大僑胞,是什麼時候,怎麼樣去相遇的,所屬公司方面也對此無法確切地了解狀況。」並表示朴振英、鄭旭代表是在 JYP 內部裡,僅有的極少數先前就知道先藝戀愛事實的人。
該人士並補充說:「據知先藝在錄影前,有和朴振英先生互聊到這樣內容的對話,說要在節目中來公開這樣的事實。」
「雖然因為(對方)是一般民眾的緣故,而有小心翼翼的地方,但先藝與目前所愛著的人,有著很強的信任。」說明了此次公開戀愛的背後故事。
新聞來源:스타투데이 http://star.mk.co.kr/
照片來源:스타투데이 http://star.mk.co.kr/
撰文記者:매일경제 스타투데이 이현우 기자 nobodyin@mk.co.kr
刊登時間: 2011.11.23 00:01 ( korea time)
照片來源:스타투데이 http://star.mk.co.kr/
撰文記者:매일경제 스타투데이 이현우 기자 nobodyin@mk.co.kr
刊登時間: 2011.11.23 00:01 ( korea time)
翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
선예 남자친구와 신호위반??? 긴급 트윗해명
先藝與男朋友的 '' 違規 '' ??? Twitter 上緊急澄清' (第三則新聞)
선예 남자친구와 신호위반??? [스팟TV=최상일PD] 남자친구와 열애사실이 공개된 인기 걸그룹 원더걸스의 선예가 긴급 해명글을 트위터에 올렸다.
선예는 23일 새벽 12시 15분경 자신의 트위터에 "아이고 '신호위반'에 오해하실 분들이 있으신 것 같네요^^"라는 글을 올렸다.
아이고 '신호위반'에 오해하실 분들이 있으신 것 같네요^^ 신호위반이라고 한 이유는 피디님께서 '공개연애허락'을 하시기 전에 좀더일찍 연애를 시작했던거라서 그런 표현을 썼던 거에요 하하 제게 행복한 일을 저를 아끼시는 분들과도 함께 나누고 싶었습니다!
사랑은 오래 참고 온유하며 자랑치않고 자기 유익을 구하지 않고 모든 것 덮어주고 믿으며 소망하며 모든 것을 견딥니다.. ^^
제가 연애를 공개한 이유는 자랑하기 위해서가 절대로 아닙니다..^^ 제게 너무나도 기쁘고 감사한 소식이기에 굳이 숨기며,거짓말하며 지내는 것이 오히려 저에겐 부담이었습니다.. 기쁜일을 함께 나누며 같이 기뻐할 사람들이 많다는건 정말 축복입니다..^^
先藝與男朋友的違規???
公開與男朋友戀愛事實的人氣團體 Wonder Girls 成員先藝,緊急於個人 Twitter 上刊登澄清文字。
先藝於 23 日凌晨十二點十五分左右,於自身的 Twitter 上留言,以下為澄清說明:
唉呀,對 '' 闖紅燈 ''(說法)好像是有誤會的人 ^ ^,說是闖紅燈的理由是因為導演提及比 '' 允許公開戀愛 '' 之前,更早一些些開始談戀愛的關係,才用了那一種表達。呵呵,對我來說幸福的事,是想要和珍惜我的人們,也可以一同來分享。
愛是恆久忍耐,又有恩慈,愛是不自誇,不求自己的益處,凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。^ ^
我公開戀愛的理由,絕對不是為了要炫耀 … ^ ^是由於我太太喜悅又感謝的消息(這句亦可翻為:對我是太太喜悅又感謝的消息),硬是要去隱暪著,說著謊來過日子的話,反而對我來說是負擔。共享著愉悅的事,有很多一起快樂的人們,這真的是祝福。
新聞來源:Daum tv팟 http://tvpot.daum.net/
照片來源:Daum tv팟 http://tvpot.daum.net/
撰文記者: [스팟TV=최상일PD]
刊登時間: 2011.11.23 00:53 ( korea time)
照片來源:Daum tv팟 http://tvpot.daum.net/
撰文記者: [스팟TV=최상일PD]
刊登時間: 2011.11.23 00:53 ( korea time)
翻譯:
首先感恩您的觀帖,本新聞由 Chia, inHeart(我)自行翻譯,
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
若有錯誤或需改進的地方,竭誠歡迎您回帖或來信之熱忱告知,
感恩您,祝福您天天愉快與健康 ^ ^ 同時發文於私人部落格上。
同時發文於Area11 (love7)。
【感想後記】
Sorry ~ 帖友們 …
'' 진따 '' 雖然有去了解大概是什麼意思
(說是 '' 왕따 '' 的強化版, '' 왕따 '' 是指被孤立的人)
但我無法確實確定究竟是什麼意思 ~ 請見諒 ^ ^
相信明天相關的新聞與節目翻譯版本會很快面世的
先和大家分享這個快報消息。
關於先藝在 Twitter 中的一段話
愛是恆久忍耐,又有恩慈,
愛是不自誇,不求自己的益處,
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
這是來自於《哥林多前書》的《第十三章》的部分 ^ ^
最新不小心發現
韓國新聞網站對於先藝節目中戀愛事實告白一事
公開讓網民們投票
題目是:「偶像的戀愛告白,是得?是失?」
投票才剛剛開始 ~ 目前逾百人投票結果如下:
Sorry ~ 帖友們 …
'' 진따 '' 雖然有去了解大概是什麼意思
(說是 '' 왕따 '' 的強化版, '' 왕따 '' 是指被孤立的人)
但我無法確實確定究竟是什麼意思 ~ 請見諒 ^ ^
相信明天相關的新聞與節目翻譯版本會很快面世的
先和大家分享這個快報消息。
關於先藝在 Twitter 中的一段話
愛是恆久忍耐,又有恩慈,
愛是不自誇,不求自己的益處,
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
這是來自於《哥林多前書》的《第十三章》的部分 ^ ^
最新不小心發現
韓國新聞網站對於先藝節目中戀愛事實告白一事
公開讓網民們投票
題目是:「偶像的戀愛告白,是得?是失?」
投票才剛剛開始 ~ 目前逾百人投票結果如下:
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。